-
1 Nacken
m; -s, -; nape ( oder back) of the neck, neck; den Kopf in den Nacken werfen throw back one’s head; den Hut in den Nacken schieben tilt one’s hat back; halt den Nacken steif! umg., fig. chin up!, keep your pecker (Am. chin) up!; jemanden im Nacken haben fig. have s.o. after one ( oder hard on one’s heels); Druck ausübend: have s.o. breathing down one’s neck; ihm sitzt die Angst / das Grauen im Nacken fig. he’s scared / terrified out of his wits ( oder mind); mir sitzt die Prüfung / der Termin im Nacken umg., fig. I’m under terrible exam / deadline pressure; den Nacken beugen geh. submit; jemandem den Nacken steifen geh. encourage s.o.; Faust, Schalk* * *der Nackennape of the neck; back of the neck; neck; nape* * *Nạ|cken ['nakn]m -s, -(nape of the) neckden Nacken beugen (fig) — to submit
jdn im Nacken haben (inf) — to have sb after one, to have sb on one's tail
jdm im Nacken sitzen (inf) — to breathe down sb's neck
ihm sitzt die Furcht im Nacken — he's frightened out of his wits (inf)
den Nacken steifhalten (inf) —
er hat einen starren/störrischen/unbeugsamen Nacken — he's an obstinate/hard-headed/unbending character
* * *Na·cken<-s, ->[ˈnakn̩]m1. ANAT neck3.* * *der; Nackens, Nacken: back or nape of the neck; (Hals) neckjemandem im Nacken sitzen — (fig.) be breathing down somebody's neck
die Furcht/Angst sitzt ihm im Nacken — he is gripped by fear
* * *den Kopf in den Nacken werfen throw back one’s head;den Hut in den Nacken schieben tilt one’s hat back;halt den Nacken steif! umg, fig chin up!, keep your pecker (US chin) up!;jemanden im Nacken haben fig have sb after one ( oder hard on one’s heels); Druck ausübend: have sb breathing down one’s neck;mir sitzt die Prüfung/der Termin im Nacken umg, fig I’m under terrible exam/deadline pressure;den Nacken beugen geh submit;* * *der; Nackens, Nacken: back or nape of the neck; (Hals) neckjemandem im Nacken sitzen — (fig.) be breathing down somebody's neck
die Furcht/Angst sitzt ihm im Nacken — he is gripped by fear
* * *- m.cervix n.nape n.neck n.
См. также в других словарях:
Nacken — Na|cken [ nakn̩], der; s, : hinterer, unterer Teil des Halses, der in einer Wölbung in den Rücken übergeht: ein ausrasierter, schmaler, feister Nacken; den Nacken beugen; den Kopf in den Nacken legen; den Hut in den Nacken schieben. Syn.: ↑… … Universal-Lexikon
Angst — Furcht; Bedrohungsgefühl; Angstgefühl; Befürchtung; Beklemmung; Schiss (umgangssprachlich); Muffe (umgangssprachlich); Sorge; Besorgnis; … Universal-Lexikon
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herr — 1. Ain Herr, der zu lugen lust hat, dess diener seind alle gottloss. – Agricola II, 221. 2. Alle sind Herren, wer ist Sklave? 3. Alles kamme unsem leiwen Heren alleine anvertruggen, awwer kein jung Méaken un kein draug Hög. (Westf.) Alles kann… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wolf — 1. Alten Wolf reiten Krähen. – Eiselein, 647. 2. Alten Wolf verspotten die Hunde. – Schlechta, 362. 3. Als der Wolf predigte, hatte er Gänse zu Zuhörern. 4. Als der Wolff in der Grube lag, wollt er ein heiliger Mönch werden. – Mathesy, 108a. 5.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — Der Teufel kommt in unzähligen sprichwörtlichen Redensarten vor, von denen hier nur ein Teil herausgegriffen werden kann.{{ppd}} Den Teufel mit Beelzebub austreiben: ein Übel durch ein noch schlimmeres Übel beseitigen. Die Redensart geht auf… … Das Wörterbuch der Idiome
Lathe biosas — Lambda Inhaltsverzeichnis 1 Λάβετε φάγετε τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου … Deutsch Wikipedia
Lemnischer Frevel — Lambda Inhaltsverzeichnis 1 Λάβετε φάγετε τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου … Deutsch Wikipedia
Der Staat bin ich — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/D — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Haar — 1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. – Körte, 2504. 2. Auch ein Haar hat seinen Schatten. – Eiselein, 266; Simrock, 4151. Böhm.: I vlas má svůj stín. (Čelakovsky, 284.) Lat.: Etiam capillus unus habet umbram suam. (Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon